|
編譯論叢 Compilation and Translation Review |
|
200809 (1:1期)期所有篇 |
- 口譯訓練學校之評估作法:臺灣與中英美十一校之比較 Interpretation Evaluation Practices: Comparison of Eleven Schools in Taiwan, China, Britain, and the USA
- 同步口譯與字幕翻譯之簡化原則 Principles of Simplification in Simultaneous Interpreting and Subtitling
- 四種翻譯評量工具的比較 A Comparison of Four Assessment Tools for Translation Tests
- 中譯英「說服性標記」的翻譯規範--中文母語與英文母語譯者社論型文章翻譯之比較 Norms in the Use of Persuasive Markers in the Translation of Chinese Editorials into English
- 機器翻譯之生產及消費--由解構主義觀點論析 The Production and Consumption of Machine Translation: A Deconstructionist Perspective
- 外國地名譯寫作法之探究 Conversion Practices for Foreign Place Names — Romanization to Chinese
- 翻譯:學術、專業、半專業 Translation as Academic, Professional or Semi-professional Pursuit
- 翻譯研究方法的入門指引 The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies
- 歐盟口譯總署暨筆譯總署參訪心得 Report on Visit to DGI and DGT, the EU, March 7-14, 2007
- 2007年教育部中英文翻譯能力考試概況與應試心得 2007 Chinese and English Translation Proficiency Examination of Ministry of Education Preview & Examiners' Opinion
|
|
|
新書閱讀
最新影音
優惠活動
|