教育部於2006 年10 月曾邀請歐盟執委會口譯總署班尼德悌總署長(Mr. Marco Benedetti, Director General of DG Interpretation, European Commission),及該署多元語言暨口譯訓練處史考特處長(Mr. Antony Scott, Head of Unit “Multilingualism and InterpreterTraining Support”)來臺訪問,並建立雙方持續交流之共識。在此共識基礎之上,歐盟口譯總署旋即於2007 年3 月邀請我國派員前往參訪,教育部則核派時任國立臺灣師範大學翻譯研究所所長的賴守正教授、陳子瑋助理教授及輔仁大學翻譯學研究所汝明麗助理教授,組團赴歐盟參觀口譯總署、筆譯總署等機構,以深入瞭解歐盟口筆譯組織之運作、測驗和甄選機制,作為教育部於2007 年底舉辦之第一屆中英文翻譯能力考試之參考。為與國內翻譯學界人士分享參訪成果,特將考察報告書改寫,整理各項主要發現與感想,期盼未來雙方在現有互訪基礎上能展開更密切的合作與交流。