口筆譯研究典藏分析:以中港臺及日韓大學為例 Analysis of Translation and Interpretation Book Archives: An Examination of Universities in China, Hong Kong, Taiwan, Japan and South Korea
專業口譯需要字正腔圓嗎? Do Interpreters Need to Sound Like Broadcasters?
臺灣大專中英口譯教學現況探討 Teaching College Level Interpretation in Taiwan
繪寫康熙──EmperorofChina及譯本《康熙》文體評析 Portraying K'ang-hsi—Stylistic Analysis of Emperor of China and Its Chinese Translation K'ang-hsi
班雅明〈譯者天職〉中文譯文比較研究 On Different Renditions of Walter Benjamin's ‘The Task of the Translator' with a Full Translation from German into Chinese