英文摘要 |
In the context of the English-Chinese undergraduate translation classroom,both instructors and students are familiar with the Micro (bottom-up) approachto the teaching of translation, which is largely associated with their mutualexperience of learning a foreign language. However, this study argues that theMacro (top-down) approach can better provide a professional training for thestudents so that they are more prepared for the nonliterary translation of today.Thus, the goal of the study is to propose an integration of Micro and Macroapproaches; it explores the students' perceptions of these two approaches andtheir learning processes. The research was carried out from September 2007 toJune 2008, and 49 students participated in the study. The Micro approach wasemployed in Semester One while the Macro approach in Semester Two. Duringthe second phase, Newmark's ‘A Textbook of Translation,' which is translatedinto Chinese, was assigned to the class in order to facilitate the Macro approachof teaching. Data was collected by means of the instructor's reflective journal,assessments of students and a survey, which was comprised of 5 open-endedquestions. Content analysis was conducted to obtain major themes from thethree forms of data. Results of the research show that, compared with theMicro approach, the Macro approach offered greater challenges to the students'competence. Despite the difficulties, however, the majority of the participantsimproved and expanded their knowledge of translation to a greater extent thanthey did during the first semester. Hence, according to the findings, the Macroapproach to translation teaching may have important implications for theteaching framework for undergraduates in an English-Chinese context. |