| 英文摘要 |
In the Ming Dynasty, with the close cultural exchanges between China and Chǒsun, Chǒsun women's Han poetry was introduced to China through the intermediary of envoys sent to Chǒsun. Chǒsun women's Han poetry has attracted attention in the Chinese literary world, so related anthologies and introductions have appeared. The most famous among them is the poetry of the Chǒsun female poet Huo Lanxuxuan. At that time, Huo Lanxuexuan's poems became the object of common attention of Chinese and Chǒsun literati, and had an important influence on the literary and cultural exchanges between China and Chǒsun. However, except for Huo Lanxuexuan, what features have been selected and focused on other Chǒsun female poets. In addition, it is worth noting that most of the compilers of Chǒsun women's poetry and even ''women's poetry'' during the Ming Dynasty were men. During The Late Ming and Early Qing, female editors gradually joined the ranks. The gender diversity of the editors is also a question of whether Chǒsun women's poetry presents different knowledge systems or values. Based on previous research, this paper focuses on the compilation of Chǒsun women's poetry in the Ming and Qing Dynasties to examine its compilation intentions, and looks at China's understanding, positioning and text circulation of Chǒsun women's poetry in the Ming and Qing Dynasties. |