|
編譯論叢 Compilation and Translation Review |
|
202309 (16:2期)期所有篇 |
- 現代中譯解剖學骨名的詞源研究 Etymology of Chinese Bone Names Used in Contemporary Anatomy Education in Taiwan
- 雙層贊助、內部發行與錯位詩學──《麥田裡的守望者》在1960年代大陸 The Catcher in the Rye in the Mainland During the 1960s: Double-Deck Patrons, Internal Circulation, and Discordant Poetics
- 以自動音韻判讀與統計分析再探英譯《唐詩三百首》 Revisiting the Method of Analyzing Poetic Rhyme in English Translation
- 從翻譯理論及副文本研究探討李奭學《重讀石頭記》中譯 Analysis of Chinese Translation of Rereading the Stone by Sher-shiueh Li Based on Translation Theory and Paratexts
- 補回遺失的拼塊──從語域觀點重新檢視籤詩翻譯 Recovering Lost Pieces: A Reexamination of Qianshi Translation From the Register Perspective
- 阿拉伯語諺語翻譯成英語:障礙與策略 Translation of Arabic Proverbs Into English: Obstacles and Strategies
|
|
|
新書閱讀
最新影音
優惠活動
|