月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
廣譯:語言、文學、與文化翻譯 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
跨越文化藩籬:『浪漫騎士唐吉訶德』之副文本變異
並列篇名
Leaping Over the Cultural Barrier: Transformation of Paratext in Chinese Translation of "Mi primer Quijote"
作者 徐彩雯
中文摘要
根據Genette(1997),所有將文本轉變成書本的成分都視為副文本(paratext),其中又分為內部副文本(peritext)和外部副文本(epitext),內部與外部副文本的劃分基準為出版品-書本。要成就一本出版品,出版社有其舉足輕重的角色,因此Genette更區分出了歸屬出版社的內部副文本;它包含書本大小、封面、封底、字體、印刷等設計。另一方面,誠如House(1981)所言,譯者應該在原文與譯文之間放置所謂的「文化過濾器」(cultural filter),用譯入語文化讀者的角度來審視原文。故,本論文旨在以譯入語文化接收者的視角探討中譯本『浪漫騎士唐吉訶德』之副文本-封面標題、封底文案、譯者序、譯文註解-如何透過出版社與譯者提供的溝通線索(communicative clues)跨越中西文化藩籬,在譯入語文化中達成最佳的溝通語境效果(contextual effects)。
英文摘要
Genette (1997) uses the term “paratext” to refer to what makes a text become a book. Furthermore, he divides it into “peritext” and “epitext”. When a book is published, the publisher plays a very important role. Therefore, Genette creates a subcategory of peritext –the publisher’s peritext, which includes the size, the cover, the back cover, typesetting, format, and so on. On the other hand, as House (1997: 70) said, the translator should put «cultural filter» between the source text and the target text and look into the source text with the «lens» of a target culture member. This research aims to study and analyze the paratextual elements of Mi primer Quijote –the cover, the back cover, the translator’s preface and notes. Moreover, the research also tries to see how the cultural barrier is removed by producing better contextual effects through the communicative clues offered by the publisher and the translator on the paratext.
起訖頁 107-136
關鍵詞 翻譯副文本文化藩籬溝通線索語境效果translationparatextcultural barriercommunicative cluescontextual effects
刊名 廣譯:語言、文學、與文化翻譯  
期數 201409 (11期)
出版單位 國立政治大學外國語文學院翻譯與跨文化研究中心(原:政治大學外國語文學院翻譯中心)
該期刊-上一篇 從班雅明〈譯者天職〉之觀點檢視西班牙文小說"El desorden de tu nombre"之中譯技巧分析
該期刊-下一篇 從中國古典小說《西遊記》看諷刺藝術的翻譯策略
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄