月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
廣譯:語言、文學、與文化翻譯 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
現代偽譯的文化操縱和商業利用——以《卡爾‧維特的教育》為例
並列篇名
The Cultural Manipulation and Commercial Use of Modern Pseudotranslation -A Case Study of Carl Weter's Educational Law
作者 張道振
中文摘要
圖裹的「假定翻譯」的概念為翻譯研究提供了一個研究的基點,可以對偽譯作為一種重要的歷史文化現象而加以考察。因此對特定翻譯現象的語境化可以使我們看清偽譯發生的功能、過程和結果之間的相互依賴性。在此基礎上,我們對偽譯本《卡爾‧維特的教育》進行了語境化的考察。該項研究顯示,社會對偽譯的閱讀和接受表明了文化轉型階段中國讀者對翻譯的接受和生產模式,偽譯的出現主要是偽譯者想通過對文化機制的操縱以達到摟取高額利潤的目的。
英文摘要
The concept of assumed translation set forth by Toury provides a theoretical basis, on which pseudotranslations can be investigated. Therefore, contextualizing certain translational phenomenon can make us see the interdependencies of function, process and product of pseudotranslation generation. The pseudotranslation Carl Weter’s Educational Law is examined within such a framework. It shows that the reading and reception of such a pseudotranslation demonstrate a model of Chinese readers’ reception and production of translation, that is, its emergence is a result of the pseudotranslator manipulating the cultural mechanism to make the biggest profit.
起訖頁 139-158
關鍵詞 翻譯偽譯文化商業利益translationpseudotranslationculturecommercial profits
刊名 廣譯:語言、文學、與文化翻譯  
期數 201209 (7期)
出版單位 國立政治大學外國語文學院翻譯與跨文化研究中心(原:政治大學外國語文學院翻譯中心)
該期刊-上一篇 「新翻譯倫理」、「譯介學」、「語言層面變異學」與整體譯介學:互證/互識/互補
該期刊-下一篇 昇華:番異及/即翻譯
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄