從平行梵本看支譯《維摩詰經‧菩薩品》所謂「『是』後置特殊判斷句」的真實句法語義結構 The True Syntactic and Semantic Structure of the “Special Panduan Sentences with Postpositive Shi” in Zhi Qian's Chinese Translation of the Vimalakīrtinirdeśa in Light of its Sanskrit Parallel
同經異譯與佛經音義研究──以慧琳、可洪《道地經音義》為例 Using Multiple Chinese Translations of Sutras to Study the Daodi jing yinyi by Huilin and Kehong
論漢譯佛傳入胎相之白象符號意涵 On the Symbolism of the White Elephant in Chinese Translations of the Buddha's Biography
十八世紀初巴黎外方傳教士顏璫《中國宗教四論》手稿論佛教 Discourse on Buddhism in the manuscript Religione Sinica (early Eigteenth century) by Charles Maigrot, MEP
狂而非禪:屠隆與天台宗 Mad but not Chan: Tu Long (1543-1605) and the Tiantai School of Buddhism