月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
佛光學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
從平行梵本看支譯《維摩詰經‧菩薩品》所謂「『是』後置特殊判斷句」的真實句法語義結構
並列篇名
The True Syntactic and Semantic Structure of the “Special Panduan Sentences with Postpositive Shi” in Zhi Qian's Chinese Translation of the Vimalakīrtinirdeśa in Light of its Sanskrit Parallel
作者 朱慶之
英文摘要
Ancient Chinese translations of Indian Buddhist scriptures provide the basic data for studying the history of Sino-Indian cultural exchange. As translated works, these texts contain many non-Chinese elements, which often led to misunderstandings. To eliminate these misunderstandings, comparative analysis should be undertaken using existing Sanskrit parallel texts. The Vimalakīrtinirdeśa is an important sutra in Mahayana Buddhism. There is a paragraph in Zhi Qian's Chinese translation which, according to the traditional reading, contains “special panduan 判斷 sentences with postpositive shi 是”, a kind of ancient Chinese yes-no sentence that has a final shi. Scholars have been discussing the origins and features of this kind of sentence during the past fifteen years. Through a comparative analysis with its parallel Sanskrit original, however, we find that these sentences are the results of loan translation, the basic method of translation used by the foreign translators. Their true syntactic and semantic structures are revealed only through a comparative analysis with the source language. This paper has two findings. First, the traditional reading of some of these sentences is probably not correct. Second, in some cases, this kind of sentence in Buddhist texts may be the result of loan translation.
起訖頁 39-76
關鍵詞 《維摩詰經》平行梵本梵漢對勘指示代詞「是」判斷詞「是」仿譯「『是』後置特殊判斷句」VimalakīrtinirdeśaSanskrit parallel of Buddhist Chinese translationSanskrit-Chinese comparative collationdemonstrative pronoun shicopula shiloan translationspecial panduan sentence with postpositive shi
刊名 佛光學報  
期數 201907 (5:2期)
出版單位 佛光大學佛教研究中心
該期刊-上一篇 竺法護是否修訂過T474?
該期刊-下一篇 同經異譯與佛經音義研究──以慧琳、可洪《道地經音義》為例
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄