| 英文摘要 |
Beyond textual analysis, this study undertakes a cross-disciplinary investigation that integrates literary interpretation with botanical comparison. By incorporating visual data drawn from local produce, it seeks to identify the actual referents of imagery found in classical Taiwanese texts. Given the frequent ambiguity surrounding the terms fan guo (番果) and fan li (番梨) in Taiwanese literature——terms that often perplex contemporary readers——this research aims to clarify their meanings by examining three fruit species potentially referenced: pineapple (Ananas comosus), pandanus (Pandanus tectorius), and sugar apple (Annona squamosa). Through an analysis of illustrations from Iwasaki Tsunemasa’s Honzo Zufu and Feng Zikai’s depictions of pineapples, the study proposes that the term“pineapple”in Taiwanese poetry may, in fact, refer to the pandanus plant, whose physical appearance closely resembles that of the pineapple. Although modern botany clearly distinguishes among pineapple, pandanus, and sugar apple as separate species, historical records and poetic descriptions in Taiwanese local chronicles often conflate these fruits, reflecting a broader lack of botanical precision in earlier textual traditions. Furthermore, this study argues that the term fan (番) in Taiwanese gazetteers does not merely denote“foreign lands,”but more accurately refers to peripheral or marginal regions in contrast to the Chinese mainland——specifically pointing to Taiwan and its administrative territories. Ultimately, the synthesis of visual and textual analysis reveals not merely isolated instances of misidentifications, but rather the broader cognitive frameworks and epistemological limitations of the era in which these texts were produced. |