月旦知識庫
月旦知識庫 會員登入元照網路書店月旦品評家
 
 
  1. 熱門:
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
臺灣東南亞學刊 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
對外越南語情態詞教學
作者 陳黎芳
中文摘要
可以很清楚看出來外國人學越南語初期會常說:,「Côđiđâu?/Hôm nay trờiđẹp/Bạn tên làgì?/Bạn cóphải làngười Hàn Quốc không?…」。這些句子雖然語法表達正確,但是卻是外國人講的越南語。換句話說:,「,這樣講話一定是外國人。,」因為越南人會說:,「Côđiđâuđấy?/Hôm nay trờiđẹp thế!/Bạn tên làgìvậy?/Bạn làngườiHàn Quốcà?...」。越南語中,,「đấy、thế、vậy、à…」是情態詞。因此,會使用情態詞可視為引導外國人能像越南人講越南語的教學第一步驟。本論文研究如何提升對外國人越南語情態詞教學效果。
英文摘要
We can see clearly that the foreigners who starting studying Vienamese often say:“Côđiđâu?/Hôm nay trời rấtđẹp/Bạn tên làgì?/Bạn cóphải làngười Hàn Quốc không?…”These sentences are grammatically correct sentences, even though they are typical for using Vienamese of foreigners. It means“when you say all these sentences, you are exactly foreigner”. Because Vietnam people always say:“Côđiđâuđấy?/ Hôm nay trờiđẹp thế!/Bạn tên làgìvậy?/Bạn làngười Hàn Quốcà?...”Consequently, using modal particles can be seen as the first step to guide learners to use Vietnamese like native speakers. This article studies the effective teaching of Vietnamese modal particles to foreigners.
起訖頁 59-73
關鍵詞 情態詞越南語教學Modal ParticleTeaching Vietnamese
刊名 臺灣東南亞學刊  
期數 202410 (19:2期)
出版單位 國立暨南國際大學東南亞研究中心
該期刊-上一篇 將專案式學習方法運用於對外越南語教學實踐中
該期刊-下一篇 從歷史起源和過程看越南與台灣文化的相似性
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄