| 中文摘要 |
疫情後日本觀光客重啟前往台灣旅行時,面臨日本圓貶值、台日航班未完全恢復,以及機票價格飆升等問題。在這種情況下,台灣觀光業界需要新的策略來吸引日本遊客。疫情提供了一個機會,使旅遊方法從成本導向轉向價值導向,進入重視台灣特有差異化和價值創造的新時代。隨著這種轉變,促進深度旅遊並探索符合可持續發展目標(SDGs)的旅遊模式變得迫切。本研究旨在深入傳達台灣的魅力,並整備日文的觀光相關詞彙。本文針對台灣的17個(共18處)世界遺產候選地,研究介紹這些遺產時所使用的詞彙,並進行比較分析。透過這些分析,揭示每個遺產的特點與語言上的差異,並以此為基礎開發專門的教材。這些教材不僅是日語教育的重要資源,也可用於台灣的觀光導遊和隨團人員訓練。此外,為日語學習者提供畢業後在日語觀光旅遊行業發揮作用的基礎知識,同時提升學生的學習動機,並有助於提高台灣觀光業的能力。如此,深入理解台灣世界遺產潛力點的魅力,並探索適應日本觀光市場的新可能性。 Post-pandemic, Japanese tourists resuming travel to Taiwan face challenges such as the depreciation of the Japanese yen, non-restoration of Taiwan-Japan flights, and soaring ticket prices. Under these circumstances, Taiwan's tourism industry needs new strategies to attract Japanese tourists. The pandemic has prompted a shift from cost-oriented to value-oriented travel approaches, moving towards an era that emphasizes Taiwan's unique differentiation and value creation. This shift necessitates the promotion of in-depth tourism and exploration of tourism forms that align with Sustainable Development Goals (SDGs). This study aims to deeply convey Taiwan's allure and prepare tourism-related vocabulary in Japanese. It focuses on 17 (18 locations) potential World Heritage Sites in Taiwan, investigating and comparatively analyzing the vocabulary used in their introduction. From this analysis, the goal is to emphasize each heritage site's unique traits and linguistic nuances, developing specialized materials. These will be crucial for Japanese language education and training Taiwanese tourism professionals. Additionally, they'll provide essential knowledge for Japanese language learners to thrive in the tourism industry postgraduation, enhancing student motivation and skillsets in Taiwan's tourism sector. The study explores understanding Taiwan's heritage charm and adapting to Japan's tourism market. |