月旦知識庫
月旦知識庫 會員登入元照網路書店月旦品評家
 
 
  1. 熱門:
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台灣應用日語研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
有關謙讓語「go<漢語動名詞>itashimasu」與「<漢語動名詞>itashimasu」之比較研究∣A Comparative Study of Japanese Humble Language “go-itashimasu (Chinese Gerund)” and “itashimasu (Chinese Gerund)”
並列篇名
謙譲語の「ご<漢語動名詞>いたします」と「<漢語動名詞>いたします」についての考察
作者 陳志文 (Zhi-Wen Chen)
英文摘要
現代日本語においては、ほぼ同じ意味であるが、漢語動名詞の謙譲語を用いる際、「<漢語動名詞>いたします」という形式と、「ご<漢語動名詞>いたします」という形式が用いられている。いったい、どのような場合においてどちらを用いるのかという点は興味深い。本稿では、このような疑問を基に、WWW の調査法を利用して「ご<漢語動名詞>いたします」「<漢語動名詞>いたします」の具体例を抽出し、二者の使い分け問題に関して明らかにした。
起訖頁 71-95
關鍵詞 謙讓語漢語動名詞「go<漢語動名詞>itashimasu」「<漢語動名詞>itashimasu」謙譲語漢語動名詞「ご<漢語動名詞>いたします」「<漢語動名詞>いたします」humble languageChinese gerundgo-itashimasu (Chinese gerund)itashimasu (Chinese gerund)
刊名 台灣應用日語研究  
期數 201706 (19期)
出版單位 台灣宗教學會
該期刊-上一篇 關於現代日語的二字詞彙及其反轉語——與現代漢語的二字詞彙相比較∣Two-character Kanji Words with Reverse Order in Japanese–A Comparison with Two-Character Words in Chinese
該期刊-下一篇 國人對日本及韓國態度之探析——與學習日、韓語意願連結之調查研究∣Attitude of Taiwanese on Japan and Korea: Study on willingness to learn Japanese and Korean
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄