月旦知識庫
月旦知識庫 會員登入元照網路書店月旦品評家
 
 
  1. 熱門:
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台灣應用日語研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
「Ze」和「Zo」的語意∣The Meanings of Ze and Zo
並列篇名
終助詞「ぜ」「ぞ」の意味機能
作者 深尾圓
英文摘要
本稿では、「ぜ」と「ぞ」を主張や働きかけの強弱の違いではなく、別の終助詞であるという鏡点から、次のように、規定した。
「ぜ」:話し手の中で既に結論が出ていることとして聞き手に告げる。結果として、話し手が出した結論、告げる事柄が正しいという主張につながる。
「ぞ」:話し手の告げる事柄が間違いないという強い主張を表現する「ぞ」が付加された発話が、「聞き手の行為を促す働き」をしたり、「聞き手の認識を変えよう」としたりするのは、文脈によるものであり、「ぞ」の中心的な性質ではない。
「ぞ」には直感的、感覚的な判断による主張も含まれることがある。一方、「ぜ」の主張は、話し手の中で、処理が行われ、話し手の結論や認識したことに正しいという判断をしたという主張であるため、その結果、余裕のある発話になる。そして、間違いはないという強い主張が直接聞き手(話し手の本人の場合もある)に向かう「ぞ」とは違い、「ぜ」の正しいという主張は間接的な主張になる。
起訖頁 125-142
關鍵詞 說話者主張結論終助詞「Ze」「Zo」話し手主張結論終助詞「ぜ」終助詞「ぞ」speaker's assertionconclusionsentence-final particles ZeZo
刊名 台灣應用日語研究  
期數 201007 (7期)
出版單位 台灣宗教學會
該期刊-上一篇 日本僱用型態的多樣化及勞動政策之課題∣Japanese Diversity of Employment and Labor Policy
該期刊-下一篇 陳千武が桓夫に対する翻訳及び文化の乗り継ぎ∣Translation And Cultural Transit between Chen Qianwu and Huanfu
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄