英文摘要 |
By centering its analysis on Takeshita Tomotsuna's 竹下朋繩 (?-?) Yinyun zhizhang tu 音韻指掌圖 (Comprehensive Understanding of Phonology, with Illustrations), this article investigates how the rhyme scheme of Hongwu zhengyun 洪武正韻 (Standard Rhymes of the Reign of the Hongwu Emperor) was integrated with the rhyme chart framework of Yunjing 韻鏡 (Mirror of Rhymes) and explores the circumstances surrounding the revision and adaption of Yunjing during the early Edo period. When authoring Yinyun zhizhang tu, Takeshita desired to use the framework of Yunjing to demonstrate "tong yun" 通韻 ("cross-rhyme") grounded in his personal notion of revitalization and thus choose Hongwu zhengyun as the basis for revising Yunjing. With this concept in mind, several similar rhymes were combined into one chart and were then added or removed from the examples originally included in Yunjing. The present article particularly focuses on three points: first, I reveal the reasons for the creation of Yinyun zhizhang tu by interpreting the organization of the chapter outline, and from the work's style and form, elucidate the influence of the above notion of revitalization, or "returning to the old ways." Second, the utilization of a rhyme chart structure as a method of adaption is discussed; that is, by first merging the phonological characteristics of Hongwu zhengyun and other related ancient writings with the large-scale and comprehensive charts of Yunjing as well as altering the phonological characters (including the adding or removal thereof), a new revised form of Yunjing was able to be realized. Last, I expound how Yinyun zhizhang tu inherits the theory of combining "fanqie" 反切, namely the use of two characters to express another character's phonetic value, from Inkyō kairen 韻鏡開奩, and interpret the author's reasoning for adding additional writings on phonology with specific rhyme charts, such as "Fanqie ba fa zhi tu" 反切八法之圖, "Sisheng jiu nong fang tufa" 四聲九弄方圖法, and "Wuyin yuan tufa" 五音圓圖法. |