中文摘要 |
本文所節譯的史料來自於《荷使第二及第三次出訪(大清)中國記》,1此書為荷蘭人Olfert Dapper在1670年編寫而成,荷蘭原文書名為Gedenkwaerdig bedryf der Nederlandsche Oost-Indische maetschappye, op de kuste en in het keizerrijk van Taising of Sina,1671年由John Ogilby翻譯成英文,在倫敦出版,英譯書名為Atlas Chinensis: Being a Second Part of A Relation of Remarkable Passages in Two Embassies from the East-India Company of the United Provinces to the Vice-Roy Singlamong and General Taising Lipovi and to Konchi Emperor of China and East-Tartary,本文使用英文版作為翻譯材料。鄭維中曾在《製作福爾摩沙》一書中有系統地介紹17世紀與臺灣有關的西洋古籍,其中也包含Dapper所編寫的這本書,鄭先生對於此書的生成背景、內容作了相當詳細的介紹,尤其是有關1663至1668年間清、荷、鄭三方交鋒的經過。 |