英文摘要 |
The law is a social phenomenon manifested mostly through the use of language. Be it statutory regulations and judicial rulings in written form, or legal discourse in action in the courtroom in verbal form, language serves as the predominant medium within the legal context, no matter how distinctive the two forms may appear on the outside. In terms of sociolinguistics, the standard form of any given language would most likely have many different varieties, which may reflect, in varying degrees, the speaker’s status, identity, age, gender or profession and so forth, with the native speaker, vis-a-vis the addressee, making their choice of language style and variety based on their judgment of the particular situation, either intentionally or nonchalantly .That could be said of legal language as well, which is considered one of the many varieties of standard language. Hence, there should be nothing inherently wrong about legal language featuring some peculiarity and uniqueness. However, in light of the fact that legal language has developed a status quo that is so unique that it has become overly incomprehensible, farfetched and unearthly even for members of the legal profession, not to mention that, unlike other professions, the legal profession deals mainly with the law, which can and does exert unparalleled power over all subjects in its jurisdiction. That is one of the various reasons why we cannot afford to have legal language that appears excessively exotic, absurd or hard to understand to the ordinary person. One need always bear in mind that we, in repairing situations in general, should not take things to the extreme, hoping for extremes to ultimately meet, which is, sadly enough, exactly what our legal language has come to. In light of all the facts and issues laid out above, by virtue of the presentation of this essay, the author would, taking into account the intrinsic attributes of legal language, like to express his views on the merits and demerits of China’s current legal language status and eventually come up with a proposal, with a view to avoiding repeating the same mistakes industrialized nations have already made on the way. In balance, the author truly believes that from this point on, through due re-examination and comparison, both the academic community and the legal profession alike could manage to approach legal language in an unprecedented manner, which, in turn, should undoubtedly expedite the progress of the modernization of China’s judicial institution. |