英文摘要 |
Vietnam has been a digraphic society, using Chinese characters, Chữ Nôm and Quốc ngữ (Vietnamese Romanization). During French colonization, a radical script reform successfully replaced Chinese characters with Quốc ngữ. The present paper explores the “war on words”, trying to explain why Quốc ngữ can change from limited function and negative image to a symbol representing national identity. Script reform involves complex social, political and economic factors. This paper uses language policy theory to explore the various factor involved in the replace of Chinese character with Roman Script. The paper highlights the role of language ideology and language management in changing Vietnam's corpus planning. |