熱門:
首頁
臺灣期刊
法律
公行政治
醫事相關
財經
社會學
教育
其他
大陸期刊
核心
重要期刊
DOI文章
首頁
臺灣期刊
社會學
中國文哲研究通訊
201203 (22:1期)
本站僅提供期刊文獻檢索。
【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請
【登入】
查詢為準。
最新
【購點活動】
篇名
首部漢譯德文基督教小說:論《金屋型儀》中女性形象的本土化
作者
黎子鵬
中文摘要
韓南(Patrick Hanan) 提出《金屋型儀》(1852)乃首部漢譯的西方小說,而翻譯界曾指《天路歷程》(1853) 乃近代最早譯成中文的西方小說,《金屋型儀》的確比賓為霖(William Chalmers Burns, 1815-1868) 翻譯的《天路歷程》早一年出版,然而《天路歷程》已於一八五一年經慕維廉(William Muirhead, 1822-1900) 撮譯為中文,名為《行客經歷傳》,還是比《金屋型儀》早一年出版。
起訖頁
21-41
關鍵詞
漢譯德文小說
、
基督教小說
、
金屋型儀
、
女性形象
、
或十字架的魅力
、
女基督徒
、
Hermann Ball
、
Thirza, oder die Anziehungskraft des Kreuzes
、
Thirza
、
or the Attractive Power of the Cross
刊名
中國文哲研究通訊
期數
201203 (22:1期)
出版單位
中央研究院中國文哲研究所
該期刊-上一篇
明治與晚清翻譯小說的譯者意識:以菊池幽芳與包天笑為例
該期刊-下一篇
馬若瑟《詩經》翻譯初探
新書閱讀
最新影音
優惠活動