英文摘要 |
Since the Cultural Revolution in China in the 1960s, China had been actively promoting Mao Zedong’s thought abroad and exporting the revolution, and one of the means of doing so had been to translate the Quotations From Chairman Mao Zedong (or Mao’s Quotation) and disseminate them to the world. Japanese language is the most widely used foreign language version of Mao’s Quotation, and most of them have been translated by non-official Japanese. There is a dearth of research on the Mao’s Quotation in history and translation. Studies on translation and ideology have focused on literary and religious texts, but not on political texts and their Japanese translations. This paper examines the relationship between translations of political texts and the ideologies of the translators by comparing the translations and notes of the non-official Japanese translations of the Mao’s Quotation, and exploring whether or how different ideologies intervene in the translations. |