英文摘要 |
With the development of mass media, the import and export of TV series and episodes facilitate more and more cross-cultural exchanges. Therefore, subtitle translation plays a pivotal role in this cross-cultural context. Different from other translation genres, subtitle translation is not only an emerging area for research but also an increasingly popular cultural form. Therefore, the TV series, with subtitle translation, impose a great influence on the society.
Camera Café is a French-born concept of comedy television series, in which Spanish is spoken. This TV series has attracted quite a lot of attention in Spain. A great variety of slang was used to describe the daily working life of white-collar people in Spain. The scenarios also reflect all aspects of office social life in Spain, including the competition, humor and office gossip. Slang facilitates the exchanges and interaction among people. As the society changes and develops, slang is used more popularly and extensively, as the main language is used.
Due to the growing population of Spanish learners and the craze for Chinese learning and localization, the author will also focus on the humorous, witty, lively, abundant usages embedded with cultural implications. This paper aims to discuss the translation of slang from Spanish to Chinese in depth. |