| 英文摘要 |
This qualitative study used an activity system analysis from Cultural Historical Activity Theory to examine the contradictions in conventional language use in Taiwan's nursing professional practices in an EFL context. To capture diverse perspectives, the study employs semi-structured interviews with three key stakeholder groups: nurses, doctors, and foreign patients who use English as a lingua franca in Taiwan. As revealed by the current study, several forms of contradictions were evident as factors that impeded nurses from meeting the intended goals of clinical English use. These dilemmas, manifested as tensions between the object and various components of nurses’activity settings, included nurses’overreliance on machine translation (object vs. tools), conflicting use of clinical English (object vs. rule), hierarchical power asymmetry in the nursing community (object vs. division of labor), and lack of institutional support (object vs. community). Furthermore, a contradiction was also found between the central activity system (nurses’clinical English use) and its neighboring activity system (doctors' clinical English use). Drawing on the findings, implications for ENP (English for Nursing Purposes) pedagogy are discussed in this study. |