| 英文摘要 |
This paper examines the Saddharmapuṇḍarīkastava composed by Rāhulabhadra, focusing on its quotation methods and doctrinal engagement with the Sanskrit Saddharmapuṇḍarīkasūtra. Through a systematic comparison between the verses of the Stava, the Nepalese Sanskrit tradition of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra (Kern/Nanjio edition), and early Chinese translations, the study classifies the quotations into direct and indirect types. Particular attention is paid to several passages that are absent from the extant Sanskrit vulgate but can be corroborated by early translations, such as Zhu Fahu’s Zhengfa hua jing, indicating the survival of older textual layers. The analysis suggests that the version of the Sanskrit Saddharmapuṇḍarīkasūtra available to Rāhulabhadra most likely consisted of only twenty chapters, excluding the Devadatta chapter and the final seven chapters. This observation supports the hypothesis that the Sanskrit Saddharmapuṇḍarīkasūtra was still undergoing editorial expansion during the second to third centuries. Doctrinally, the Stava concentrates heavily on chapters such as the Upāyakauśalya, Dharmabhāṇaka, Kṣāntipāramitā-related exhortations, and the Lifespan of the Tathāgata, highlighting the One Vehicle doctrine, the role of the preacher as a bodhisattva practitioner, and the concept of the eternally abiding Buddha. Furthermore, Rāhulabhadra presents a distinctive interpretation by identifying the Saddharmapuṇḍarīkasūtra itself with the personifiedŚākyamuni Buddha, rather than employing the imagery of the Prabhūtaratna Buddha. He also emphasizes that prajñā(wisdom of emptiness) and the One Vehicle teaching of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra must function together as indispensable foundations for bodhisattva practice. By analyzing the patterns of quotation and interpretation, this study contributes to a clearer understanding of the textual transmission and doctrinal development of the Sanskrit Saddharmapuṇḍarīkasūtra in early Mahāyāna Buddhism. |