月旦知識庫
月旦知識庫 會員登入元照網路書店月旦品評家
 
 
  1. 熱門:
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
臺北教育大學語文集刊 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
翻譯實踐中的「語言改革」:重讀趙元任譯《阿麗思漫遊奇境記》
並列篇名
The ''Language Reform'' Hidden in Translation Practice: A Re-Examination of Yuen Ren Chao's Translation of Alice’s Adventures in Wonderland
中文摘要
本論文探討趙元任將Alice’s Adventures in Wonderland譯為《阿麗思漫遊奇境記》時,所展現的跨語言交流複雜性及其語言改革意圖。透過分析〈譯者序〉中的語言遊戲,本文指出趙元任如何在翻譯中巧妙地曲解古典文本《孟子》的意涵,以反映其譯者的中介與能動性。其次,本文揭示了譯本〈凡例〉與〈特別詞彙〉表中的語音標準化運動,並討論趙元任如何借此推動國語中心的語言意識形態。最後,本文分析了趙元任在處理人稱代詞時的微妙區分,並將其與譯者自身的語言改革立場及漢字羅馬化理想聯繫起來。本文主張,趙元任譯本中的歧義創造比「原文-譯文」對等性更值得關注,這些創造性處理使譯本不僅是英文原作的再現,更成為20世紀初中國語言改革思潮的縮影。
英文摘要
This paper looks at the challenges of communicating across languages and the goals of language reform shown in Yuen Ren Chao’s translation of Alice’s Adventures in Wonderland, titled阿麗思漫遊奇境記[Alisi Mànyóu Qíjìng Jì]. By analyzing the linguistic play in the“Translator’s Preface”(譯者序, [yìzhěxù]), this study explores how Chao cleverly reinterprets the classic text of Mencius to demonstrate his role as a translator and mediator. Next, it examines the efforts to standardize phonology found in the translation’s“Guide”(凡例, [fánlì]) and“Special Vocabulary”(特別詞彙, [tèbiécíhùi]) sections, showing how Chao subtly supported a Mandarin-focused linguistic ideology. Finally, the paper analyzes Chao’s careful use of pronouns and links it to his views on language reform and his goals for romanizing Chinese characters. This paper argues that the creative ambiguities in Chao’s translation are more significant than simply achieving equivalence between the original and translated texts. These creative aspects make Chao’s translation not just a copy of the English original but also a reflection of early 20th-century movements for Chinese language reform.
起訖頁 279-318
關鍵詞 趙元任語言改革國語京音副文本阿麗思漫遊奇境記Yuen Ren Chaolanguage reformnational language“Pekingese”paratextAlice’s Adventures in Wonderland
刊名 臺北教育大學語文集刊  
期數 202506 (47期)
出版單位 國立臺北教育大學語文與創作學系
該期刊-上一篇 論《莊子》的「情」——試以「鼓盆而歌」事件所呈顯的「至人之樂」為討論核心
該期刊-下一篇 戰後初期台灣、沖繩人小說中的反戰少女角色:以陳蕙貞《漂浪的小羊》與石野徑一郎《姬百合之塔》為例
 

新書閱讀



元照讀書館


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄