| 英文摘要 |
This study investigates hyperbolic expressions of extreme degree in Mandarin Chinese from a cognitive pragmatic perspective, with a focus on complement-generation mechanisms and their interaction with constructional patterns. Two research questions guide the analysis: (1) What cognitive mechanisms underlie the generation of complements in extreme-degree expressions? (2) How do these mechanisms interact with degree constructions? Using news texts as corpus, the study targets the high-frequency stative verb shuài“handsome”with 60 instances of hyperbolic extreme-degree expressions identified across three construction types: stative verb–complement degree constructions, dé-degree constructions, and dào-degree constructions. Event-script metonymy and image schemas are adopted as the theoretical framework to clarify the cognitive mechanisms at work underlying the expression of extreme degree. The results indicate that the semantic construction of extreme degree does not rely solely on degree complements, and that some complements themselves lack degree implications. Instead, semantic construction is informed by the interaction among degree structure, complement choice, and contextual factors. With respect to complement generation, complements derived from event-script metonymy exhibit stronger context dependence, whereas those derived from image schemas display greater semantic independence. Structurally, stative verb–complement degree constructions involve the Enablement Schema; dào-degree constructions integrate the Path Schema and the Degree Schema into a compound schema; and dé-degree constructions are associated with the Scale Schema. These findings suggest that degree constructions themselves embody image schemas, which in turn constrain complement selection and structural collocation. By proposing a cognitive framework that accounts for complement generation and constructional compatibility, the study offers insights into the cognitive underpinnings of extreme-degree expressions and provides pedagogical implications for the learning and teaching of Mandarin grammar. |