| 英文摘要 |
Shu-mei Shih promotes the concept of Sinophone literature, which challenges the Sinocentric view of literature with its multiplicity and decentralization. A key argument in Shih’s framework is“against diaspora,”which underscores the integration of overseas Chinese into their local societies, thereby disassociating from an inherent Chineseness.“Diaspora”beckons the nostalgia of homeland, while“against diaspora”calls for the acknowledgment of the foreign land as the new home. Both dialectics present a binary choice to the transborder individuals. Beyond“diaspora”and“against diaspora,”this paper introduces the concept of“drifting.”Maniniwei (1980s-), a figure who grew up in Malaysia and has lived in Taiwan for over twenty years, initially felt alienated from her homeland and distant from Taiwan, seemingly without a place to call home. Conversely, Cao Shuying, born in 1979, moved from Northeast China to Beijing, and then to Hong Kong and Taiwan, investing deep affection in each place, making everywhere home. This paper places the texts within the authors’life trajectories and the socio-historical context, employing the concept of“place”and theories of identity to explicate“drifting”: Firstly, it is directionless. Drifting does not adhere to border crossings from mainland China, and its routes are non-linear, allowing for return and recurrence. Secondly, it is unanchored. Like water, drifting is fluid and without a fixed stance; the homeland, previous country, or new locale does not necessarily serve as a terminus, and successive diasporas are also possible within drifting. The emotions and identities of transborder individuals are likewise unanchored, exhibiting fluidity, diversity, and even contradictions within themselves. In sum,“drifting”focuses on transborder individuals as entities, enriching the discourse on Sinophone transborder narratives with their unique life experiences and emotional complexities. |