英文摘要 |
During the Edo period, the popularity of attributed Li Panlong’s Tangshi Xuan (Selections of Tang Poetry) made it the main arena for Chinese poetry (Han shi) scholars to interpret and annotate Tang poetry. The considerations of Chinese poetry scholars in their interpretation and annotation have both derived from their scholarly ideals for annotating classical literature and can be traced back to the poetic issues of the Ming and Qing dynasties regarding the“that can be explained”and“that cannot be explained”nature of poetry. In the Late Ming period Tang Ruxun believed that“There are poems that can be explained,”and ultimately wrote Tangshi Jie (Explanations of Tang Poetry). The explanatory texts of Tangshi Jie were then appropriated (plagiarized) into the Tangshi Xunjie (Exegeses and Explanations of Tang Poetry), a derivative work of Tangshi Xuan compiled by a publisher in Jianyang, and was transmitted to Japan during the Edo period. The annotated versions of Tangshi Xuan during the Edo period exhibited three characteristics:“concise annotation and shallow explanation,”“wide-ranging references and detailed argumentation,”and“responses to the annotations of Tangshi Jie.”This can be considered a continuation and transformation of the debate of“that can be explained”and“that cannot be explained”, while also demonstrating the contentious ideas surrounding annotating Chinese classics during the Edo period. To examine the evolution and circulation of the Japan wood-block books of Chinese classics in the Edo period, this is an irreplaceable and unique perspective for us. |