英文摘要 |
The focus of this paper is the Oṃ maṇi-padme hūṃ stele inlaid on the wall of the Phun-tshogs-gling Monastery in Lha rtse county, Tibet A. R., which bears six languages including Sanskrit, Pagan Myanmar, Tibetan, ’Phags-pa Mongolian, Chinese and the Uyghur language. To identify the reason why such a mantra stele would have appeared in this Tibetan monastery, this paper looks into the shape of the stele, content and style of the inscription, the history of the monastery and that of the religious sect, as well as other mantra steles throughout China. The paper concludes that the stele was a part of the building material for the Jo-nang Great Stupa. It is also inferred that the appearance of such a mantra stele at the Phun-tshogs-gling Monastery had to do with (1) the close contact between abbot Dol po pa of Jo-nang mGon and masters of Sa-skya pa who travelled between Dadu and Tibet, (2) the place lha stod byang, one of thirteen Khri-sdes of gTsang, where the monastery is located, and (3) the historical fact that descendants of the Tangut built Ngam-ring chos-sde Monastery. After checking documents related to the mantra and studying the route by which this multilingual format spread, the paper considers that the mantra engraved by the Mongolian troops on the cliff of Badaling and Miyun in Beijing in 1326 was the earliest appearance of mantras in six languages. This format of mantra stele then spread to various places, such as Yongchang and Dunhuang in Gansu, Dapishan of Xunxian in Henan and Phun-tshogs-gling in Central Tibet. Meanwhile, via maṇi wheel or a concept evolved from Tripitaka of Wheel, the mantra belief spread into places where Tibetan and Chinese Buddhism had been popular. The history of mantra steles demonstrates cultural communication among the Tibetan, Chinese, Uyghur, Tangut and Mongolians from the 11th to the 14th century and it also confirms the convergence of different cultures since the Yuan and Ming dynasties. |