英文摘要 |
The unit called“The Superior Man Dislikes the Thought of His Name Not Being Mentioned After His Death”is in Lu Shih-Hao’s Shiji course on NTUOpenCourseWare. The word“cheng”in that unit is supposed to be read as“chèng”in the Analects of Confucius and Shiji's Bo-Yi Biography.“Cheng”should be read as the fourth tone since“chèng”means being worthy of the fame. What makes the superior man worry is that he is not worthy of fame after his death. The superior man pursues what is worthy of the fame. and is the one who is evaluated by others. This is called“jūn zĭjímòshìérmíngbùchèngyān.” The author thought that in the Analects of Confucius, reading“cheng”as“chèng”means someone is worthy of the fame; reading“cheng”as“chēng”means being praised. They both make sense. However, in Bo-Yi Biography,“cheng”is read as“chēng”, meaning being admired or praised, and meeting Sima Qian’s thought. There are two reasons for this. First, transforming citation, a rhetorical form of citation, was probably used. We can only interpret the meaning according to the context instead of the original meaning when using transforming citation. Second, the concept of“makingone’s name famous in future ages”exists in Bo-Yi Biography, Sima Qian’s Preface, House of Confucius and other chapters in Shiji. Therefore, in Bo-Yi Biography,“cheng”, meaning being praised, is supposed to be read as“chēng”. |