漢學自古對外具有影響力,投入相關研究的學者眾多。從漢字圈的朝鮮、日本、越南到不同語系的歐美,帶來研究風氣。先秦兩漢至現當代漢語文文獻已有不少學者進行外文翻譯,以利教學研究。甲骨出土 120 年,有不少以英文撰寫之專書有甲骨文內容之翻譯,從中如何達到精確,是當代學者一大方向。漢學家高嶋謙一(Kenichi Takashima)與 Paul L-M. Serruys(司禮義)於 2010 年出版《殷墟甲骨文字丙編研究》,其中第一冊爲 General Notes,Text and Translation。兩者所採取的英文翻譯法有別,正適合藉此檢視甲骨文內容之翻譯。爲行文集中,本文採取第一至第 259 版之祭祀用詞進行討論。 |