月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
臺灣語文研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
“怎麼老是[吐大氣]”——台語語碼轉換於台灣醫學人文教育傳遞的意象值與語用功能探討
作者 蔡美慧鄭佳方
中文摘要
透過觀察台灣三位醫學人文講師的華語講課箝入台語的現象,本文建立一套量化語碼轉換正負意象值的分析架構,並搭配質性言談分析,以了解台語語碼轉換所傳遞的意象值分布及其於醫學人文教育的意義。主要發現有三:中性意象最常見、其次為負意象、正意象(54.6%,34.3%,11.1%);三組語義範疇(健康、情緒、與一般)均為負意象高於正意象;台語語碼轉換單位多為「連續子句」而且出現情境多與「提及病方、引述醫病對話」相關,甚少為講者對人事物的負面評論。據此,我們得出三個論點:(1)對台語流利之醫學人文教育者,台語為其南部行醫的核心語言;(2)台語既是其全方位之教學語言,「以台語呈現醫療負意象」也是鋪陳醫學人文教育重要性之必要言談策略;(3)上述特徵有別於而且反駁了一般對「台語負意象」的刻板印象。
英文摘要
Based on Mandarin medical humanities lectures by three physicians, this study established a framework to quantify senses associated with code- switching into Taiwanese (CST), and analyzed their distribution pattern and pragmatic functions in the lectures. We have three main findings. “Neutral sense” associated with CST is the most common, followed by negative and positive senses (54.6%, 34.3%, 11.1%). A consistent pattern of more negative than positive sense occurs in the health, emotion, and general semantic domains. Consecutive CST clauses more frequently convey “reference to patients” or “quoted speech” from doctor-patient dyads than negative comments on a topic. Accordingly, for Taiwanese-speaking medical humanities educators in Southern Taiwan, Taiwanese is their core clinical language. CST achieves the same comprehensive functions as Mandarin and highlights the importance of medical education. The above refutes the general negative stereotypes associated with CST.
起訖頁 45-92
關鍵詞 語碼轉換語用功能正負意象值語言態度醫學人文教育Code-switchingpragmatic functionpositive and negative senseslanguage attitudesmedical humanities education
刊名 臺灣語文研究  
期數 202104 (16:1期)
出版單位 台灣語文學會
該期刊-上一篇 排灣語人名截短詞初探
該期刊-下一篇 客語家庭培力計畫之實施歷程與成果
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄