英文摘要 |
This is a paper of the view of language of Isawa Shuji and Ogawa Naoyosi, who were Japanese teachers, based on their opinions of the Japanese language education in prewar days. In 1895 when Japan began to rule over Taiwan , they had the training of conversation as the main object in the Japanese language education. And we should consider two elements of the language as for the operation of the Japanese language education of those times. The one is the supplement and interruption between two languages; Taiwanese and Japanese. And the other is un-unification of the written and spoken Japanese. I considered these two elements through the usage of the Japanese characters used in text books whose production they participated and edited. As the result, Mr. Ogawa excluded the un-unification, regarded the letter only as the inscribed symbol of the sound and invested ‘inscription method of the sound by using Japanese characters.' He thought this method would be useful to break situation where was a lack of understanding between Japan and Taiwan . On the contrary, Mr. Isawa introduced unification of the Japanese to prevail Japanese language and develop its conversational ability, and also introduced un-unification to make equal both educations in Japan and Taiwan . Besides he used Chinese characters to inscribe Taiwanese as well as Japanese kana letters which Mr. Ogawa used. Seeing usage of the letters, it is proved that Mr. Ogawa used phonetic symbol more thoroughly than Mr. Isawa and that he thought of the languages as the expression by sound. |