中文摘要 |
本文調查臺北市公共地區的語言使用,並與van den Berg 1978年的調查做比較,呈現臺北市公共地區三十年來語言使用的變化。採用非侵擾式的觀察法,調查1698人次。比較臺北市1978及2008公共地區的語言使用,我們發現臺北市公共地區臺灣華語的使用場域擴張,臺灣閩南語的使用場域萎縮。出現高階、低階語言的使用場域分配逐漸模糊的現象,原本大多使用臺灣閩南語的傳統市場,現在也大量使用臺灣華語,同時也發生語言轉移,原本主要使用臺灣閩南語的傳統市場,現在主要語言變成臺灣華語,另外,在使用低階語言的公共地區,出現較多語碼轉換。這些現象顯示現在臺北市是接近「後雙言制」的社會語言狀態。臺灣華語雖然侵入原本使用低階語言的公共地區,不過臺灣閩南語的活力以另一種方式展現,就是在原本使用低階語言的公共地區,臺灣華語、閩南語語碼轉換的比例增加。但是在使用高階語言的公共地區,臺灣華語使用得更普遍,相對的,使用臺灣閩南語及語碼轉換的比例更少。
This study aims to investigate the language uses in different public areas such as traditional markets, department stores, and banks in Taipei. Comparing with the investigation by van den Berg in 1978, our investigation demonstrates the significant changes which indicate the growth of Taiwan Mandarin and the decline of Taiwanese in Taipei. In addition to explaining the language changing tendency on the basis of Giles' ethnolinguistic vitality theory, we indicate some different patterns in speech accommodation within thirty years in Taipei. We find that not only the separation of high and low varieties of languages starts to become blurred, but also the code-switching occurs frequently in the domain where Taiwanese used to be predominantly spoken, for example, in some traditional markets. We conclude that these phenomena converge to indicate the post-diglossia situation with respect to language choices in Taiwan. |