方東美在具體文本中使用了三個不同的英文詞(組)來表達「萬物有生論:「hylozoism」、「organicism」、「enlivened Nature」。三個詞之間有聯繫又有區別。「organicism」、「enlivened Nature」都有「hylozoism」即萬物有生命的意思。但是,「hylozoism」屬於自然哲學領域的術語,方東美用它表達古希臘和中國秦漢之前「五行」自然哲學中的「萬物有生論」;作為本義為「機體主義」的「organicism」,方東美用它表達中國哲學天人一體關係下的「萬物有生」觀念;而「enlivenedNature」則重在表達「大易」哲學所呈現的自然能生、創生的道德意涵。 |