| 英文摘要 |
On the world stage, who is best suited to represent/re-present China? Nation and impersonation, sexuality and political representation, are peculiar concerns of Chinese writers of the revolutionary age. And among these contests for leadership positions, traditional theatre and its transvestite dramaturgy are continuously called on, as true or false impersonations of China in the theatre of the world. This essay concentrates on two cases: Ba Jin’s (1904-2005) short story “Dier de muqin” (The Second Mother, 1932), and Qin Shouou’s (1908-1994) novel Qiuhaitang (Begonia, 1943). Whereas Ba Jin ranks among the forerunners of May Fourth humanitarian literature, Qin Shouou earned his fame as the leading Mandarin Ducks and Butterflies fiction writer of Shanghai during the Second Sino-Japanese War. The two share little in common—in generic preferences, political alliances, social vision, writing skills, or intended readership. But their paths cross when they confront the subject of female impersonation and bring it to bear on the question of the Chinese national character. The two works, one “serious” and one “popular,” have been seen at opposite ends in the spectrum of modern Chinese literature. My reading brings them together and in due course I ask how they reciprocate each other’s gender/genre traits in the project of nationalism. In a way not unlike the theatrics of impersonation, each of the two works lets loose a radical potential, traversing established boundaries, and assuming powers other than those conventionally assigned to it. This, I argue, enacts some of the best and most emancipating moments in modern Chinese literature. |