英文摘要 |
This paper examines the tendency for Chinese learners to make mistakes when trying to use Japanese verbs. I chose 38 verbs that had a grammatical gap between Japanese and Chinese, and used them (sometimes incorrectly) in short sentences. Learners were asked to decide whether the sentences were right or not.My results indicated that a grammatical gap between Chinese and Japanese did not necessarily lead to a low rate of correct answers. For example, correct answer rates were very high in the case of verbs such as “ryukoo”, and movement verbs such as “sekkin”, even though such verbs can be expressed in a SVO structure in Chinese. In fact, on the contrary, correct answer rates were low in the case of verbs (such as “sonkei”) where no such gap existed. This phenomenon was similar among all learners, regardless of whether their educational backgrounds were Chinese or Taiwanese. In addition, contrary to my expectations, the rate of correct answers did not improve as the academic year progressed. |