民國時期的法學譯著成果卓著,其中以國家與憲法為主題的法政類譯著尤其值得深入研究,這些譯著可分為國家學說、民主思想、憲法概說、憲法專論和憲法文本等類別,其著者主要來自英、美、法、德等法治先進國家,而譯者則多有留學海外之經歷。這些譯著不僅奠定了近代中國法政類學科的基礎,更對民國時期現代國家建設和憲法法律的創設與發展起到了直接的促進和推動作用。當然,在此西學初來、移譯方始的過程中也有需要總結的不足之處,如移譯所選擇的作品存在不少盲區和缺漏,未涉及托克維爾、韋伯等重要思想家的作品;其思想立場多傾向於國家主義、社會主義,而忽視對保守主義和古典自由主義脈絡的介紹;以及過分關注當時流行的思想理論,缺少對西方整體和歷時性的考察等。通過對民國時期法政類譯著的總結和分析,可以為當代中國的法治建設提供借鑒與啟示。 |