英文摘要 |
In 2005, the Council of Indigenous Peoples (CIP); and theMinistry of Education (MOE) in Taiwan presented an orthographicsystem for indigenous peoples, thereby taking a big step towardsthe literation of Formosan languages. However, such anorthographic system is not beyond dispute. Based on my on-sitefieldwork, this paper investigates the orthographic system forTruku Seediq and discusses several discrepancies in the systemproduced by the CIP and the MOE. From a phonologicalperspective, this paper proposes some revisions to the orthographicsystem with reference to the literary customs adopted by TrukuPresbyterians of the Presbyterian Church in Taiwan. The revisionsinclude: (1) addition of the symbol ’ for the glottal stop; (2)deletion of the symbol o; (3) writing down the penultimate stressedschwa e; (4) addition of the symbols ey and ow. This paperintegrates the transcribing system used by linguistic academia forlanguage documentation and the orthographic system used byTruku Seediq elites, and proposes suggestions for the currentorthographic system. It is hoped that this paper will be of use forfurther investigations of the orthographic system in other Formosanlanguages. |