| 英文摘要 |
本稿は、1898年に町田則文の主導で設立された国語教授研究会と、その成果として編纂された『台湾公学読本』を中心に、植民地初期台湾における日本語教育政策の形成過程を再検討するものである。町田は、当時一般的であった教員・行政官・地方有力者による半公的団体である教育会ではなく、教員のみが参加する小規模かつ専門的な研究会の設立をあえて選択した。この研究会の設立は、対訳法に基づく教育制度から距離を取り、直接法の確立を急いだ町田の意図を反映したものである。 国語教授研究会は、『台湾公学読本』の編纂・発行という成果を短期間で実現したが、その活動には制度的・組織的な限界も存在していた。第一に挙げられるのは、行政への影響力の弱さである。『台湾公学読本』が正式に採用されるまでに長い時間を要したことは、その象徴的な例といえよう。さらに、町田が強く主張していた「漢字制限論」が同会の決議案から削除されたことは、町田の影響力が限定的であったことを示している。 しかしながら、国語教授研究会の成果は、師範教育制度を含む台湾公学校制度の変革を促す契機となった点で重要であり、制度の枠外からなされた批判的な実践として評価しうるものである。 This paper reexamines the development of Japanese language education policy in early colonial Taiwan by focusing on the Kokugo Kyōju Kenkyūkai, founded in 1898 by Norifumi Machida, and its key outcome, Taiwan Kōgaku Tokuhon. Unlike the semi-official educational societies common at the time, Machida established a small, professional group composed solely of teachers. This reflected his intent to move away from the translation-based method and promote the direct method using spoken Japanese. Although the society quickly compiled and published Taiwan Kōgaku Tokuhon, it faced institutional limitations, including weak administrative influence. The textbook’s delayed official adoption and the removal of Machida’s proposal to limit Chinese character usage illustrate these constraints. Nevertheless, the society’s efforts contributed to broader educational reform, including teacher training, and can be seen as a critical practice from outside the formal system. |