月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台灣日本語文學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
以語料庫為本的「寒冷」與「寒-i」「冷ta-i」之語意與用法的比較(Comparison of meaning and usage of ''Kanrei(da)'' and ''samu-i'' and ''tumeta-i'' in the corpus)
並列篇名
コーパスにおける「寒冷」と「寒い」、「冷たい」の意味・用法の比較
作者 賴錦雀
中文摘要
本論文之主旨在於探討日語形容動詞「寒冷」和形容詞「寒-i」、「冷ta-i」的語意和用法。台灣日語學習者的生活語言「華語」和其目標語言「日語」有「漢字共有」的現象,因此學習者時常可見過度依賴漢字的傾向。但是,日語形容動詞「漢字AB」和形容詞「漢字A+i」、「漢字B+i」在用法和意義上不一定相同。因此,此類相似詞的研究具有重要的意義。本論文的考察對象為日本國立國語研究所所建構的「現代日語書寫語平衡語料庫」中的形容動詞「寒冷」和形容詞「寒-i」、「冷ta-i」的名詞修飾用法。考察順序如下:(1)抽取語料庫中的「寒冷」、「寒-i」、「冷ta-i」的名詞修飾用法。(2)觀察「寒冷」、「寒-i」、「冷ta-i」的共現名詞。(3)檢視「寒冷」、「寒-i」、「冷ta-i」共現名詞之異同。(4)分析「寒冷」、「寒-i」、「冷ta-i」的語意結構以及多義語「寒-i」、「冷ta-i」的語意擴張情形。就結論看來,實例數量上「冷ta-i」最多,「寒冷」最少。在語義類型方面,「寒冷」沒有觀察到語義擴展的現象,而「寒-i」、「冷ta-i」都觀察到語義擴展。就語義來看,「寒-i」、的語義特徵最多,有五種。
英文摘要
本論文は日本語形容動詞「寒冷」と形容詞「寒い」、「冷たい」の意味·用法に関する考察結果である。生活言語の華語が目標言語の日本語と漢字共有の現象をもつ台湾人学習者には、漢字に頼りすぎる傾向がある。しかし、「漢字AB」の形容動詞と、「漢字A+い」、「漢字B+い」の形容詞とは、用法においても意味においても必ずしも同じとは限らない。よって、このような類義語に対する研究が重要である。考察対象は現代日本語書き言葉均衡コーパスにおける「寒冷」と「寒い」、「冷たい」の連体修飾用法である。手順としてはまず、コーパスから「寒冷」と「寒い」、「冷たい」の連体修飾用法を抽出し、それぞれの共起名詞を分類する。次は「寒冷」と「寒い」、「冷たい」の共通共起名詞を通して、3語の意味を考えながら、異同点を比較する。3語の意味構造を考察する際、認知意味論の理論を援用して多義語である「寒い」、冷たい」の意味拡張を明らかにする。結論から見れば、用例数では「冷たい」は一番多く、「寒冷」は一番少ない。意味類型においては「寒冷」は意味拡張が観察されなかったが、「寒い」にも「冷たい」にも意味拡張が見られた。意味範疇で言えば、「寒い」の意味特徴が五種類あって一番多かった。
The purpose of this paper is to examine the meaning and usage of the Japanese adjective“kanrei”and the adjectives“samu-i”and“tumeta-i”. Taiwanese learners, who have common Chinese characters in their everyday Chinese language and Japanese target language, tend to rely too much on Chinese characters. However, the adjectives of ''kanji A B'' and the adjectives of ''kanji A + i'' and ''kanji B + i'' are not necessarily the same in terms of usage and meaning. Therefore, research on such synonyms is important. The object of consideration is the adnominal modification usage of“kanrei”and“samu-i”and“tumeta-i”in the Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese (BCCWJ) . From the conclusion, in terms of the number of examples,“tumeta-i”is the most and“kanrei”is the least. In terms of semantic types, no semantic expansion was observed for“kanrei”, but semantic expansion was observed for both“samu-i”and“tumeta-i”. In terms of semantic categories, there were five types of semantic characteristics of“samu-i”, and it was the most common.
起訖頁 135-162
關鍵詞 寒冷寒-i冷ta-i語意用法寒冷寒い冷たい意味用法kanreisamu-itumeta-imeaningusage
刊名 台灣日本語文學報  
期數 202306 (53期)
出版單位 台灣日本語文學會
該期刊-上一篇 從音調特徵以及談話展開來看應答表現「Naruhodo」的意思˙機能(The meaning and function of Naruhodo in terms of intonation and conversation development)
該期刊-下一篇 從職能培育考察台灣日文系課程架構的「語言與內容」(A Study on the “Language and Content” of Curriculums Offered by Departments of Japanese Language in Taiwan from the Perspective of Career Competence Development)
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄