月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台灣日本語文學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
伊索寓言的語彙特徵--與日本昔話・童話的比較--(Vocabulary characteristics of Aesop's fables: Comparisons with Japanese folktales and Japanese fairy tales)
並列篇名
イソップ物語の語彙特徴―日本昔話・童話との比較を通して―
作者 王敏東
中文摘要
在諸多關於兒童讀物的研究中,本研究探討源自西洋的伊索寓言,找出常用語、詞類、語種、日語教育基本語、人名、地名等語彙指標,再與日本昔話、童話等讀物進行比較。結果得知:
1.伊索寓言常用語、詞類分布、語種分布多含日語教育基本語,與日本昔話、童話的趨勢相同。
2.伊索寓言在「動物名豐富」這一點上與童話接近,其中如「山豬」、「狼」等雖在日語教育上被視為是難度較高的單字,但動物名或日本人的動物觀在「外國人理解日本文化」上有其重要性。
3.相對於日本昔話可見「富士山」、「日本海」等地名的專有名詞,伊索寓言中未見地名。若日本昔話中出現的這些日本地名反映出日本社會的文化價值觀,則相對的不使用此類特定地名的伊索寓言較具國際共通的價值觀。
本文也抽出「寓言本體」對應(寓言結尾醒世教訓的)「賛」的特徵語。並勾勒出「寓言本體」及「賛」的網絡圖。
英文摘要
近年日本では、子ども向けの読み物を対象とした論考が多く見られる。本稿ではそのような研究の一環として、西洋由来のイソップ物語について論じる。具体的には常用語、品詞、語種、日本語教育基本語、人名などの語彙指標を、先行研究で成果の見られる日本昔話・童話のそれらと比較した。その結果、以下のようなことが分かった。
1.常用語、品詞分布、語種分布、日本語教育基本語の多用などは日本昔話・童話と同じ傾向である。
2.動物名の多用は童話と同じ傾向である。外国人日本語学習者に日本文化の理解に動物名や日本人の動物観を教育する必要があると思われるが、「猪(イノシシ)」や「狼(オオカミ)」は教育基本語、日本語能力試験N5~N1の語に含まれていない。
3.日本昔話に「富士山」や「日本海」などの日本の地名が散見されるのに対して、イソップ物語には固有名詞の地名が見当たらない。
また、「物語本体」と、その物語が何を教えてくれるかという「賛」のそれぞれの特徴語を抽出した他、両者各々の共起ネットワークも図にした。
Among numerous studies on children's books, this study explores Aesop's fables originated from the West, finds out the vocabulary indicators like common words, part of speech, type of language, Preferred words, names of people, and place names, and then compares them with Japanese folktales and Japanese fairy tales. The results are:
1.The common words, distributions of part of speech and type of language commonly comprise the basic words of Japanese education, in the same trend as in Japanese old stories and fairy tales.
2.Aesop's fables are close to fairy tales in terms of ''rich animal names.'' Among them, although ''boar'' and ''wolf'' are considered difficult words in Japanese education, animal names or Japanese view on animals has their importance in ''foreigners' understanding of Japanese culture.''
3.Compared with the local nouns of place names such as ''Mount Fuji'' and ''Nippon Sea'' which can be seen in Japanese old stories, there are no such place names in Aesop's fables. Suppose these Japanese place names appearing in Japanese old stories reflect the cultural values of Japanese society. In that case, Aesop's fables, which do not use specific place names, have more internationally common values.
This article also extracts the characteristic words of ''zan'' corresponding to the ''fable body''. Moreover, outline the network map of ''fable ontology'' and ''zan.''
起訖頁 73-104
關鍵詞 常用語詞類語種人名地名common wordspart of speechtype of languageperson’s nameplace name
刊名 台灣日本語文學報  
期數 202306 (53期)
出版單位 台灣日本語文學會
該期刊-上一篇 論《錦木》中之和歌--以《伽婢子》及《狗張子》之關聯性為中心--(A study of Nishikigi 's Waka: Focusing on the relationship between ''Otogibouko'' and ''Inuhariko'')
該期刊-下一篇 從音調特徵以及談話展開來看應答表現「Naruhodo」的意思˙機能(The meaning and function of Naruhodo in terms of intonation and conversation development)
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄