月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台大日本語文研究 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
讓步的「さえ~ば」與非讓步的「だけ~ば」(Concessive Sae-Ba vs. Non-Concessive Dake-Ba
並列篇名
譲歩の「さえ〜ば」と非譲歩の「だけ〜ば」
作者 陳昭心
中文摘要
本研究試著討論「さえ~ば」與「だけ~ば」的不同,來思考誤用修正時應該如何說明。有先行研究認為兩者在表現「最低條件」時近乎同義,但本研究認為,依據表現機能的不同,兩者是互相對立的。
「さえ~ば」的本質確實是所謂的「最低條件」,精確地說就是相對較弱的條件。但因為存在更強的條件,所以其表現機能在於:讓步採取相對較易達成的方法。
而探討「だけ~ば」的本質,應該要同時考慮其互相矛盾的兩義性。因此,其本質應認為是:限定了不能讓步的最少(但必備,所以其實可以說是最強的)條件。
In this study, I discuss the difference between sae-ba and dake-ba. According to the previous studies, sae-ba means the minimum condition and it can almost be replaced with dake-ba. But I think sae-ba and dakeba are opposite.
The minimum condition expressed by sae-ba means comparatively weak condition and also means that stronger conditions exist, so it tends to be used to show concession.
Dake-ha does not always mean the minimum condition. Actually, because it always means the irreplaceable condition, dake-ba tends to be used to show no-concession.
英文摘要
本稿では、「さえ〜ば」と「だけ〜ば」の違いを検討し、誤用例の修正の説明を考える。「さえ〜ば」と「だけ〜ば」はほぼ同義に解釈されることがあると言われるが、どちらのほうが適切なのかは表現機能から決まり、互いに対立した表現機能を持つと考えられる。いわゆる「最低条件」を表す「さえ〜ば」が、相対的に弱い・比較的達成されやすい条件へと譲歩するのに対して、「だけ〜ば」は、譲歩できない最少(でありながらの最強)条件を限定している。つまり、「さえ〜ば」は条件の譲歩を表すのに対して、「だけ〜ば」は条件の非譲歩を表すと言える。
起訖頁 95-120
關鍵詞 條件讓步非讓步sae-badake-baconditionconcessivenon-concessive「さえ〜ば」「だけ〜ば」条件譲歩非譲歩
刊名 台大日本語文研究  
期數 202306 (45期)
出版單位 國立臺灣大學日本語文學系
該期刊-上一篇 新冠肺炎下交換留學生對於支援需求之研究初探──以訪談資料為主──(Research on needs of support for exchange students in Japan:A study based on interviews)
該期刊-下一篇 利用文字探勘分析「專家精神」之要素──以專家們認為的「何謂專家」為事例──(A Text Mining Analysis on the Elements of "Professionalism": Using "the Definition of a Professional" Perceived by Professionals as an Example)
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄