英文摘要 |
This paper proposes the application of an online neural machine translation (MT) system and controlled language (CL) to develop marine English reading materials for senior high school students. Scant marine English reading materials have been issued by local publishers in Taiwan, making it challenging to integrate marine ecology and English education. The author of this paper proposes a technology-enhanced approach to self-develop marine English reading materials by adapting Chinese source texts with CL and then translating them into English by using the MT system of Google Translate. Textual analysis revealed that English MT output of CL texts, when compared with uncontrolled texts, used more words from levels one to six of the word list issued by Taiwan's College Entrance Examination Center (CEEC). The MT output of CL texts contained few complex, run-on sentences, so readability and comprehensibility were relatively high. Due to lower lexical and syntactic complexity, English MTs of CL texts received higher scores than those of uncontrolled texts when assessed by student respondents in a questionnaire-based survey. In response to a question regarding the linguistic factors that affect comprehension, 86.6% (71/82) of students reading uncontrolled texts complained about difficult words, whereas only 54.9% (45/82) of students reading CL texts encountered this problem. Regarding the syntactic factor, 48.8% (40/82) of students reading uncontrolled texts noticed English grammatical errors, compared with only 28% (23/82) of students reading CL texts. These findings highlight the effectiveness of boosting the comprehensibility of the MTs of marine English reading texts through pre-editing. This paper concludes by describing the technology-enhanced approach and calling for the use of CL and MT to produce comprehensible marine English reading texts for senior high school students. |