月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台灣日語教育學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
以天下大事為己任的永續發展與人工智慧合一之日語翻譯課程設計(A Japanese translation course design that makes the world personalization by myself: Integration of SDGs and AI technology)
並列篇名
世界をジブンゴト化する日本語翻訳授業デザイン―SDGsとAI技術の融合―
作者 曾秋桂
中文摘要
順循與新冠肺炎共存時代下的「新常態」(New Normal)時代脈絡,不能無視於人工智慧技術與永續發展潮流。於是目標不將天下大事置之於度外,而是視為己任,論者朝向設計SDGs永續發展(17個目標、169個具體目標、230個指標)與AI人工智慧技術合一的「日文翻譯」(大學3年級)課程,於109學年度下學期(2021年2月至6月)實施。實施結果顯示,「從PED解讀修課學生之學習成效」、「從學期成績解讀修課學生之學習成效」、「從AI技術解析修課學生之學習成效」、「從各組回顧與反思判讀修課學生之學習成效」等4點確定達到本課程設定的教學目標。本課程教學目標為培育適應新時代且體認永續發展精神的同時亦能應用AI技能之人材。特別是修課學生透過本課程覺察到的4點,更是生活在AI與SDGs時代的素養。本論文是與新冠肺炎共存時代中設計翻譯課程的新提案。AI與SDGs合一的課程設計,深感勢必將成為加諸於日語教師的一大新課題。
英文摘要
私たちがウィズ(with)コロナ時代が続いていく「新常態」(NewNormal、ニューノーマル)の時代的脈絡を踏まえると、AI技術とSDGs(Sustainable Development Goals持続可能な開発目標、エスディージーズ)の潮流は無視してはならない。そこで、世界を他人事ではなく、自分事化することを目的に、論者はSDGs(17ゴール、169ターゲット、230指標)とAI技術との両者の融合を目指す授業「日文翻訳」授業(大学3年生)を109学年度の後期(2021年2月から6月まで)に実施した。
その実践結果では、「PEDにより判明した履修者の学習効果」、「学期成績により判明した学習効果」、「AI技術により解析した学習効果」、「各グループの回顧と反省から見た学習効果」の4点から、本科目で設けた、新しい時代に適応し、SDGsを体感すると共にAI技術の応用能力を身に付けた人材を培うという教育の到達目標を達成したことが窺える。特に履修生が本授業を通して新たに気づいた点が4つある。それは、いずれもAIとSDGsの時代を生きていくには、欠かせないリテラシーである。本論文はウィズ(with)コロナ時代で行った新しい翻訳授業デザインの提案だが、AIとSDGsを兼ね備えた授業デザインは現在の日本語教師に課された切実な任務の一つだと改めて実感した。
Considering the "new normal" era in which the era of With Corona continues, AI technology and SDGs (Sustainable Development Goals) should not be ignored. Therefore, in the latter half of the 109th academic year (February to June 2021), I designed a Japanese translation course aimed at combining SDGs (17 goals, 169 targets, 230 indicators) and AI technology on personalization by myself. The results of this study show that the following four points were achieved: the learning effect of the students as revealed by the PE diagram, the learning effect as revealed by the semester results, the learning effect as analyzed by AI technology, and the learning effect as seen from the retrospective and reflection of each group. The four learning effects from the retrospectives and reflections of each group indicate that we have achieved our educational goal of cultivating human resources who can adapt to the new era, experience the SDGs, and apply AI technology. In particular, there are four new things that the students noticed through this class. All of them are important survival skills to live in the age of AI and SDGs. This paper is a proposal for a new translation class design that I made in the "with" Corona era, and I realized once again that designing classes that combine AI and SDGs is one of the most urgent tasks for Japanese language teachers today.
起訖頁 61-87
關鍵詞 SDGs永續發展AI技術視為己任日語翻譯課程設計SDGsAI技術ジブンゴト化日本語翻訳授業デザインAI technologypersonalization by myselfJapanese translation coursedesign
刊名 台灣日語教育學報  
期數 202206 (38期)
出版單位 台灣日本語文學會
該期刊-上一篇 「日本社會與流行文化」授課之教學實踐──導入Zuvio IRS及「Moodle之PBL路徑建構」──(Implementation of PBL in the"Japanese Society and Popular Culture"Class: Assisted by Zuvio IRS and"Learning Path Construction in PBL based on Moodle")
該期刊-下一篇 日文系學生的閱讀焦慮與閱讀策略(Correlation Study on Japanese Language Majoring Students' Reading anxiety and Reading Strategies)
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄