|
本站僅提供期刊文獻檢索。 【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】
|
篇名 |
臺灣人日語學習者論說文中的語句重複形式──透過與日語母語者的比較來看
|
並列篇名 |
The Lexical Repetition used by Taiwanese Learners of Japanese in the Scheme of Argumentative Essays: Assessed by the Comparison of Chinese and Japanese Compositions |
作者 |
李宗禾 |
中文摘要 |
文章表現裡的「語句重複」是指將前文中所出現的某個特定的詞、或者語句,藉由重複的手段達成文脈連貫的功能。一般認為,透過語句反復的使用,可避免因指示詞所造成的文意曖昧,因此,適當地運用「語句重複」,是使得一段談話,或者一段文字敘述得以完整成篇的有效手段之一。本文透過日語母語者與臺灣人日語學習者的論說文中關於「語句重複形式」的考察,來檢視雙方在使用習慣上的差異性。希望藉由釐清母語者的使用傾向,對於今後學習者的個人學習,抑或教師的授業指導,能有實質上的助益。考察結果發現,在學習者的日語論說文中,無論是「同形」或「異形」的重複現象都比母語者頻繁,學習者「漢語副詞」的過多使用以及詞彙量不足導致「基本語」頻頻出現為主要原因。再者,母語者的文章中出現了較多連體修飾構造形式的反復,為使學習者的文章表現在語言形式上能更為流暢自然以接近母語者的使用習慣,教師宜加強此方面的指導。 |
英文摘要 |
The use of lexical repetition in an essay is to reach lexical cohesion by repeating the same words or clauses. Generally speaking, lexical repetition can avoid ambiguity caused by pronouns and is key to describing situations and conversations completely and clearly.This study examines ”lexical repetition” in argumentative essays written by both native speakers of Japanese and Taiwanese learners of Japanese. I hope the findings of the different patterns of lexical repetition usage by native speakers can improve language acquisition for Japanese learners.In my findings, learners of Japanese tend to use both ”verbatim repetition” and ”substitutive repetition” extensively. This is due to excessive usage of ”adverbial clauses” and to the insufficient ”basic vocabularies” on the part of learners. On the other hand, native speakers tend to engage in repetition with ”subordinate” clauses. From the observations and findings during the comparison, it is necessary for teachers of Japanese language to be aware of how the lexical repetitions are used by native speakers. |
起訖頁 |
283-307 |
關鍵詞 |
Argumentative Essays、Lexical Repetition、Primary Repetition Group、Segmental Repetition Group |
刊名 |
台灣日本語文學報 |
期數 |
200712 (22期) |
出版單位 |
台灣日本語文學會
|
該期刊-上一篇 |
台灣學生之「てくる」「ていく」之誤用分析──以日文作文語料庫為例 |
該期刊-下一篇 |
『台灣教科用書國民讀本』當中所呈現的從國語教科書之承繼情形 |
|