中文摘要 |
日本社會「男主外、女主內」的想法很普遍。雖然1985年即制定了「男女雇用機会均等法」,並且自1986年起開始實施。不過,蔑視女性的發言時有所聞,還有首相將女性比喻為生產機械;同時,女性結婚之後想要持續就業也很困難。另一方面,也有「Teisyu-kanpaku亭主関白」「Kakaatenkaかかあ天下」的語詞。本論文之主旨乃是從日本語學研究的觀點,以日語語料庫之「形容詞(イ)+夫」形式和「形容詞(イ)+妻」形式為例,分析日語的丈夫形象與妻子形象。 The idea of“male outside , female inside'' in Japanese society is very common. Although the Law on Equal Employment Opportunities for Men and Women was enacted in 1985, it has been implemented since 1986. However, the contempt of women's speeches has been heard, and the Prime Minister has compared women to production machinery. At the same time, it is difficult for women to continue to work after they have children. On the other hand, there are also words such as“Teisyukanpaku'' and“Kakaa-tenka''. The main purpose of this paper is to analyze the image of the husband and wife of Japanese in the form of“adjective (イ) + husband'' and“adjective (イ) + wife'' from the perspective of Japanese linguistic research. |