月旦知識庫
 
  1. 熱門:
 
首頁 臺灣期刊   法律   公行政治   醫事相關   財經   社會學   教育   其他 大陸期刊   核心   重要期刊 DOI文章
台灣日語教育學報 本站僅提供期刊文獻檢索。
  【月旦知識庫】是否收錄該篇全文,敬請【登入】查詢為準。
最新【購點活動】


篇名
由初級台灣人之日語學習者的作文語彙看漢字語彙之特徵
並列篇名
Characteristic of Japanese Kanji Compounds to be seen in Vocabulary of the Composition of the Beginner's c Lass Taiwanese Japanese Learner
作者 陳毓敏
中文摘要
到目前為止以中文為母語的日文學習者的漢字語彙的研究,都把焦點放在讀和聽的理解方面,使用實驗和問卷等橫性的手法的研究很多。但在寫和說等產出的方面,使用直性手法看學習者語言的人很少。筆者是為了看中文母語長期產生的漢字語彙,本研究首先分析不同的2個班級的初級學習者的一年間的作文資料,來掌握初級學習者的漢字語彙的特徵。經由分析顯示,初級學習者作文的語彙以Same最多。其次是Overlap①和Nothing②。Overlap②的數量很少。Chinese雖然沒有出現在所有的學習者,但出現的數量不少。並針對錯誤的用法分析的結果,Same、Overlap①都出現因中日語彙詞性不同而產生的錯誤。而Overlap①、Overlap②的錯誤來自學習者無法抑制中文的意思。Different所出現的皆為已學單字,所以學習的效果是令人期待的。Nothing②是的數量多於Nothing①,但是全部皆為已學過語彙了。Chinese的部分則是將中文單字直接當作日文使用。
英文摘要
The acquisition study of the Japanese learner who assumed Chinese mother tongue focused on the scene of the understanding, and there were many studies using the cross-sectional technique such as an experiment or the test until now. In a production scene, there are few things to see the intermediate language of the learner for a longitudinal section. Therefore at first the writer analyzed the one -year composition data of the beginner's class learner of two different classes to see Japanese kanji compounds that the Chinese mother tongue speaker produced for running and did that I grasped a characteristic of Japanese kanji compounds that the beginner's class Chinese mother tongue speaker produced. As a result of having analyzed it, as for the beginner's class Chinese mother tongue speaker. “Same'' was increased most. Much one is “Overlap ①'' and “Nothing ②'' next. “Overlap ②'' was not produced very much. The production of the'' Chinese'' was not seen in all learners, but appeared a lot. As a result of having analyzed a type of the error , the error by the gap of the part of speech was seen in “Same'', “Overlap ①''each at the daytime. In addition, an error by the Chinese original meaning was seen in “Overlap ①'', “Overlap ②''. Because the production of the having learned already vocabulary was often found in “Different'', an effect of the learning was seen. “Nothing ②'' was produced a lot from “Nothing ①'', but all was having learned already vocabulary. The error of the “Chinese'' had many things which submitted a Chinese word to same Japanese.
起訖頁 51-71
關鍵詞 同形詞輸出語彙日中共同義日語單獨義中文單獨義cognates in Chinese and Japanesethe production vocabularythe joint meaning in Japanese and ChineseJapanese original meaningChinese original meaning
刊名 台灣日語教育學報  
期數 201506 (24期)
出版單位 台灣日語教育學會
該期刊-上一篇 台灣人初級日語學習者的促音與長音之時間構造的分析
該期刊-下一篇 關於日語順接條件句與──''temo''句的使用區別之考察──後件對前件作同一評價表現的情況
 

新書閱讀



最新影音


優惠活動




讀者服務專線:+886-2-23756688 傳真:+886-2-23318496
地址:臺北市館前路28 號 7 樓 客服信箱
Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄