英文摘要 |
The Version of The Tale of Genji which represented by Munyuubon, is rather rich in the different vocabulary. However, there are fifteen volumes excluded in succession by Ikeda Kikan. Since the classification has been doubted by Okajima, it is necessary to research. In this paper, Momijinoga volume is the target. The research will not only elucidate the features of this volume, but will also help to figure out the features of this version. The same features can be found in this volume. For example, increase or delete some words to make the sentences easier. And even the trend that use more ''Omohosu'' than other versions also exists. However, the rate is lower than the other volumes. ''Omohosu'' seems crowded in some parts. The person revised seems prefer to use more ''Omohosu'' in particular scenes and the reason might be the sympathy to the character. Following the results, the writer tried to compare the data with the Tamakazura volume, in order to figure out the background of this version. |