中文摘要 |
本研究透過兩項調查解析台灣人日語學習者與日本人母語使用者之摘要能力,考察結果如下。日語學習者在摘要文章時會把附加部分和主要部分混和在一起描述,日語母語使用者則可以精確掌握文章核心部分,該摘要能力上,日語母語使用者明顯優於日語學習者。另外在說明家族關係圖之論述時,無論日語學習者或日語母語使用者均欠缺掌握概要與架構能力。從架構進入細部說明之技巧上,兩者之間雖有諸多共同點,但論述中以相同人物為中心所描述的過程,日語學習者有較多前後不一致的現象發生。另外在節省用詞的能力上,日語母語使用者也優於日語學習者。 Utilizing two case studies, the present investigation analyzes the ability to summarize between Taiwanese learners of Japanese and native speakers and reaches the following conclusion. In the case of summarizing articles, the learners tend to mix the supplementary with the central parts of the articles; while the native speakers can grasp precisely the central parts. In this respect, native speakers perform better than learners. In the case of describing family relationships, both learners and native speakers lack the ability to effectively summarize and structuralize. Regarding going from broad structures to detailed descriptions, apart from the various similarities between the two groups, learners show more instances of inconsistency when doing descriptions that revolve around the same character. In addition, regarding the ability to economize words, the native speakers outperform learners. |